TIMES CANGIANU – In Calabrian dialect poetry of Bruno Versace
TIMES CANGIANU – In Calabrian dialect poetry of Bruno Versace
BRUNO VERSACE è il primo a sinistra – November 2015
TIMES ARE CHANGING
Original text (Calabrian dialect)
Quandu, many years ago, he was a son,
In our case, everything was missing,
the famine took hold with ‘‘ baggie ’
but PA ’NOMMI SI MORI SI CAMPAVA.
Now that almost everything is for sure,
‘There’s a good life….and so much today in the lamp;
‘ ncesti ave, lots of peace….e puru
often SI DIE PA 'NOMMI SI CAMPA.
TIMES CHANGE
traduzione
Quando, many years ago, I was a kid,
in our homes we lacked everything,
hunger was taken in buckets
but IN ORDER TO NOT DIE WE CAMP.
Today almost everything is safe,
there is a comfortable life and….lots of oil in the lamp;
there is well-being, so much peace….and as well
spesso YOU DIE FOR NOT CAMP.
Bruno Versace